Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

рвать на себе волосы

  • 1 τιλλω

         τίλλω
        (aor. pass. ἐτίλθην)
        1) щипать, вырывать
        

    (τρίχας Arst.; στάχυας NT.)

        τ. κόμην и τίλλεσθαι χαίτας Hom. — рвать на себе волосы;
        τῖλαι τὸν στέφανον Theocr.разорвать венок на части

        2) ( о хищных птицах) щипать, терзать
        

    (πέλειαν Hom.; αἰγυπιόν Her.)

        ὑπό τινος τίλλεσθαι Arph.быть жертвою чьих-л. преследований

        3) ощипывать
        

    (ἀηδόνα Plut.; λαγών Arph.)

        τ. ἑαυτόν Arph. — щипать себя (за волосы), шутл. предаваться своим мыслям;
        4) ощипывать, обрывать
        

    (τὸ τᾶς χλαίνας κράσπεδον Theocr.; πλάτανον Plut.)

        5) med. рвать на себе волосы, т.е. исступленно оплакивать
        

    (τινα Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > τιλλω

  • 2 κομη

         κόμη
        дор. κόμᾱ ἥ тж. pl.
        1) волосы, кудри
        κόμην κείρειν τινί Hom.остричь себе волосы в честь кого-л. (для возложения на чью-л. могилу);
        κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι Hom. — кудри как у Харит;
        τίλλειν κόμην Hom. — рвать на себе волосы;
        καθιέναι ἐς ὤμους κόμας Eur. — распустить волосы по плечам;
        κόμαι πρόσθετοι Xen. — фальшивые волосы, парик

        2) листва
        3) хвост кометы Arst.
        4) «бородка», кисть щупальцев ( у головоногих) Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > κομη

  • 3 μαλλί(ον)

    τό
    1) шерсть;

    μαλλί(ον) άπλυτο — немотая'шерсть;

    2) πλ. волосы;

    ξέπλεκα (σγουρά) μαλλιά — растрёпанные (кудрявые) волосы;

    3) ворсинка; волосок;

    § χρωστάει τα μαλλιά της κεφαλής του — у него волос на голове не хватит (чтобы расплатиться);

    έβγαλε η γλώσσα μου μαλλί(ον) — у меня уже язык устал (повторять одно и то же);

    μαλλιά-κουβάρια — бедлам, кавардак;

    γενήκανε μαλλιά-κουβάρια — они переругались, передрались;

    πιαστήκανε μαλλιά με μαλλιά — или αρπάχτηκαν απ' τα μαλλιά — они вцепились друг другу в волосы, они подрались;

    τραβώ τα μαλλιά μου — горько раскаиваться, рвать на себе волосы, быть в отчаянии;

    ο πνιγμένος από τα μαλλιά του πιάνεται — посл, утопающий хватается за соломинку;

    πήγε γιά μαλλί(ον) κι' έφυγε (καί βγήκε) κουρεμένος — посл, пошёл по шерсть, а вернулся стриженым

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μαλλί(ον)

  • 4 μαλλί(ον)

    τό
    1) шерсть;

    μαλλί(ον) άπλυτο — немотая'шерсть;

    2) πλ. волосы;

    ξέπλεκα (σγουρά) μαλλιά — растрёпанные (кудрявые) волосы;

    3) ворсинка; волосок;

    § χρωστάει τα μαλλιά της κεφαλής του — у него волос на голове не хватит (чтобы расплатиться);

    έβγαλε η γλώσσα μου μαλλί(ον) — у меня уже язык устал (повторять одно и то же);

    μαλλιά-κουβάρια — бедлам, кавардак;

    γενήκανε μαλλιά-κουβάρια — они переругались, передрались;

    πιαστήκανε μαλλιά με μαλλιά — или αρπάχτηκαν απ' τα μαλλιά — они вцепились друг другу в волосы, они подрались;

    τραβώ τα μαλλιά μου — горько раскаиваться, рвать на себе волосы, быть в отчаянии;

    ο πνιγμένος από τα μαλλιά του πιάνεται — посл, утопающий хватается за соломинку;

    πήγε γιά μαλλί(ον) κι' έφυγε (καί βγήκε) κουρεμένος — посл, пошёл по шерсть, а вернулся стриженым

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μαλλί(ον)

  • 5 ψαλλω

         ψάλλω
        (aor. ἔψηλα - поздн. ἔψᾱλα)
        1) дергать, рвать
        

    ψ. ἔθειραν Aesch.рвать на себе волосы

        2) щипать, перебирать
        

    (νήτην Arst.; σχοῖνον μιλτοφυρῆ Anth.)

        τόξων νευρὰς ψ. χερί Eur.пощипывать (т.е. пробовать) рукой тетивы луков

        3) перебирать пальцами струны, бряцать на музыкальном инструменте
        

    κιθαρίζειν τε καὴ ψ. Her. — играть на кифаре (плектром) и на лире (пальцами);

        ψῆλαι καὴ κρούειν τῷ πλήκτρῳ Plat. — ударять по струнам пальцами или плектром;
        οὐ ψ. ἔνι ἄνευ λύρας погов. Luc. — невозможно играть на лире, когда лиры нет

        4) играть или петь Arph., Plut.
        5) славить песнями, воспевать

    Древнегреческо-русский словарь > ψαλλω

  • 6 μαλλιοτραβώ

    μαλλιοτραβάω (αόρ. (ε)μαλλιοτράβηξα) μετ. таскать, трепать за волосы;

    μαλλιοτραβιέμαι, μαλλιοτραβιοδμαι

    1) — ссориться, грызться, цапаться;

    2) перен. горько раскаиваться, рвать на себе волосы;
    3) хлопотать, возиться; вертеться волчком

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μαλλιοτραβώ

  • 7 τραβώ

    τραβάω (αόρ. (ε)τράβηξα, παθ. αόρ. τραβήχτηκα) 1. μετ.
    1) тянуть, тащить;

    τραβ τό σχοινί — тянуть верёвку;

    μη με τραβας — не тяни меня;

    τραβώ από το μανίκι — тянуть за рукав;

    κανείς δεν τον τραβάει με το ζόρι — его никто силой не тянет;

    2) дёргать, теребить; трепать, драть;

    τραβώ (από) τα μαλλιά (τό αυτί) — драть (трепать, таскать) за волосы (за уши);

    3) щипать (траву и т. п.);
    4) вытягивать, вытаскивать;

    τραβώ τη βάρκα στην αμμουδιά — вытаскивать лодку на берег;

    5) натягивать;
    τραβώ το σκοινί натягивать верёвку; 6) притягивать; 7) вытаскивать, вынимать; выхватывать (из ножен, кобуры); 8) черпать, выкачивать (воду, вино);

    τραβ νερό απ' το πηγάδι — доставать воду из колодца;

    9) наносить (удар, оскорбление);
    του τράβηξα ένα μπάτσο я дал ему пощёчину; του τράβηξε μιά πιστολιά он выстрелил в него из пистолета; του τράβηξα ένα βρισίδι я его оскорбил; 10) перен. тянуть, затягивать;

    τραβ μιαν υπόθεση — затягивать дело;

    11) втягивать (внутрь);

    τραβ μιά ρουφηξιά — затягиваться (папиросой и т. п.);

    12) затягивать (о болоте);
    13) требовать (дополнения к чему-л.);

    η σαρδέλλα τραβάει κρασί κ — сардинам идёт вино, сардины требуют вина;

    14) перен. влечь, тянуть; привлекать;

    τον τραβάει η επιστήμη — его влечёт к науке;

    με τραβάει

    στην πατρίδα меня тянет на родину;

    δεν με τραβάει η συντροφιά τους — меня не привлекает их компания;

    15) перен. брать, забирать;

    τραβώ λεφτά από... — брать деньги (из банка, с книжки и т. п.);

    τραβώ τό παιδί απ' το σχολειό — забирать ребёнка из школы;

    16) впитывать (воду, чернила и т. п.);
    17) терпеть, выносить, испытывать; τράβηξα πολλά (βάσανα) я много перенёс; 18) идти (с определённой скоростью); покрывать (расстояние);

    τό βαπόρι τραβάει δέκα μίλλια την ώρα — пароход делает десять миль в час;

    19) покупать, потреблять;

    καπνό, σταφίδα, κρασί, τα τραβάει το εξωτερικό — табак, изюм, вино идут за границу;

    20) эк выдавать (вексель);
    21) полигр, печатать; 22) карт, брать, тянуть (карту);

    § τραβώ γραμμή — проводить линию;

    τραβώ κουπί — грести;

    τραβάω τα μαλλιά μου — рвать на себе волосы;

    τραβώ κορδέλλα — тянуть резину;

    τραβώ κλήρο — тянуть жребий;

    τραβώ χέρι — отказываться, отходить (от какого-л. дела), бросать (какое-л. дело);

    τραβάω το διάβολο μου (με κάποιον) — измучиться (с кем-л.);

    τραβά η καρδιά μου... — сердце просит...; — мне очень хочется...;

    τον τραβά από τη μύτη — она водит его за нос;

    ο μήνας τραβάει τριανταμία — в этом месяце тридцать один день;

    τα ίδια τράβηξε και με τον άλλο то же самое произошло и с другим;

    τό ντουφέκι μου τραβάει πενήντα μέτρα — моё ружьё бьёт на пятьдесят метров;

    2. αμετ.
    1) идти, направляться;

    πού τραβας; — куда ты направился?;

    τράβα ίσια иди прямо;
    τράβα πάρα πέρα посторонись; 2) тянуть, обладать тягой (о печи и т. п.);

    αυτό το τζάκι δέντραβάει — в этой печи плохая тяга;

    3) тянуться, длиться; затягиваться;
    η αρρώστεια μου τράβηξε δυό μήνες болезнь моя длилась два месяца;

    τραβάει σε μάκρος αύτη η δουλειά — работа затягивается;

    4) затягиваться (папиросой и т. п.);
    § τράβα εμπρός! а) проходи!; б) вперёд!, не трусь!; τράβα στη δουλειά σου занимайся своим делом, не лезь в чужие дела;

    τραβιέμαι, τραβιοδμαι, τραβιώμαι

    1) — уходить, удаляться; — отходить;

    τραβιέμαι από την πολιτική — отойти от политики;

    2) быть сносным, терпимым;

    δεν τραβιέται αυτός ο καημός — это невыносимое горе;

    3) иметь спрос (о товаре);
    4) сторониться; τραβήξου! посторонись!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τραβώ

  • 8 σπαρασσω

        атт. σπᾰράττω (fut. σπαράξω)
        1) отрывать, срывать, сдирать
        

    (σάρκας ἀπ΄ ὀστέων Eur.)

        σ. τὰς γνάθους (sc. ἑαυτοῦ) Arph. — раздирать себе лицо;
        σπαράσσεσθαι κόμας Eur.рвать на себе волосы

        2) разрывать на части, растерзывать
        

    (τινά Arph.; φάραγγα κεραυνίᾳ φλογὴ σ. Aesch.)

        3) терзать, мучить
        4) схватывать, овладевать
        

    (τινά NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > σπαρασσω

  • 9 σπαω

         σπάω
        (fut. σπάσω с ᾰ, aor. ἔσπᾰσα - эп. σπάσα, pf. ἔσπακα; aor. med. (ἐ)σπασ(σ)άμην; adj. verb. σπαστός) тж. med.
        1) вытягивать, вытаскивать, извлекать, вынимать
        ὡς ἕκαστος ἔσπασεν τύχης πάλον Aesch. — согласно вынутому каждым жребию;
        ἥ μήρινθος οὐδὲν ἔσπασεν или οὐκ ἔσπασε ταύτῃ γε погов. Arph. — удочка ничего не вытянула, т.е. сорвалось!

        2) извлекать из ножен, обнажать
        

    (φάσγανα Hom.; ἔσπασμένοις τοῖς ξίφεσι Diod.)

        ἐσπασμένοι τὰ ξίφη Xen.обнажив свои мечи

        3) вырывать, выдергивать
        σ. κόμην Soph.рвать на себе волосы

        4) отрывать, увлекать
        σ. πῶλον παρὰ ξυννόμων Plat.уводить прочь жеребца от его табуна

        5) разрывать, растерзывать
        

    (τινὰ τοῖς ὄνυξιν Arst.; σπῶντες ἀλλήλους ὄρνιθες Soph.)

        6) выпихнуть
        

    (τὸ σκέλος Plut.)

        τὸν μηρὸν (acc. relat.) σπασθῆναι Her.вывихнуть себе бедро

        7) тянуть, дергать
        

    οἷον νεῦρα σ. τινα Plat.дергать кого-л. словно веревочками, т.е. управлять кем-л. по своему произволу

        8) втягивать, всасывать, вбирать, впивать, пить
        

    (τι Aesch., Eur.)

        σ. τὸν μαστόν Arst.сосать грудь

        9) вдыхать
        

    (τὸ πνεῦμα Plat.)

        10) стягивать судорогой
        

    σπᾶσθαι καὴ πονεῖν Arst. — страдать мучительными судорогами;

        ἐσπᾶτο πέδονδε Soph. (Геракл) в судорогах повалился на землю

        11) оттягивать назад
        

    (ἵππον Xen.)

        τὸν χαλινὸν ἐκ τῶν ὀδόντων σ. Plat.крепко затягивать удила

        12) перен. выводить, производить, образовывать

    Древнегреческо-русский словарь > σπαω

  • 10 ανελκυω...

        ἀνελκύω...
        ἀνέλκω, ἀνελκύω
        1) тянуть вверх, вытягивать, поднимать
        

    (τάλαντα Hom.; δοκούς Thuc.; μοχλοῖς τι εἰς τὸ φῶς Arph.)

        2) тащить насильно
        

    (τινά Arph.)

        3) вытаскивать на берег
        

    (ναῦς Her., Thuc., Plut.)

        4) преимущ. med. выдергивать, извлекать
        

    (ἔγχος Hom.)

        ἀνέλκεσθαι τρίχας Hom. in tmesi — рвать на себе волосы;
        ἀ. ἑαυτὸν ἐκ τῆς ἀτυχίας Plut.выбираться из беды

        5) натягивать
        

    (τόξου πῆχυν Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > ανελκυω...

  • 11 ανελκω

        ἀνέλκω, ἀνελκύω
        1) тянуть вверх, вытягивать, поднимать
        

    (τάλαντα Hom.; δοκούς Thuc.; μοχλοῖς τι εἰς τὸ φῶς Arph.)

        2) тащить насильно
        

    (τινά Arph.)

        3) вытаскивать на берег
        

    (ναῦς Her., Thuc., Plut.)

        4) преимущ. med. выдергивать, извлекать
        

    (ἔγχος Hom.)

        ἀνέλκεσθαι τρίχας Hom. in tmesi — рвать на себе волосы;
        ἀ. ἑαυτὸν ἐκ τῆς ἀτυχίας Plut.выбираться из беды

        5) натягивать
        

    (τόξου πῆχυν Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > ανελκω

  • 12 σουρομαδώ

    σουρομαδάω см. σουρομαλλιάζω;

    σουρομαδιέμαι, σουρομαδιούμαι — рвать на себе волосы (от горя, отчаяния)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σουρομαδώ

См. также в других словарях:

  • рвать на себе волосы — жалеть, убиваться, локти кусать, локти себе кусать, сожалеть, приходить в отчаяние, впадать в отчаяние, раздирать на себе ризы, биться головой об стену, досадовать, посыпать голову пеплом, посыпать пеплом голову, горевать, отчаиваться Словарь… …   Словарь синонимов

  • РВАТЬ НА СЕБЕ ВОЛОСЫ — кто Приходить в отчаяние; открыто проявлять своё горе от утраты кого л., чего л. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) испытывает чувство сильной досады, безысходности, крайнего сожаления о чём л. непоправимом, упущенном, утерянном. реч.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Рвать на себе волосы. — Грызть ногти. Ломать пальцы (руки). Рвать на себе волосы. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рвать на себе волосы — Разг. Экспрес. То же, что Рвать на голове волосы. Прозоров страшно горевал о жене, рвал на себе волосы и неистовствовал, клялся для успокоения её памяти исправиться (Мамин Сибиряк. Горное гнездо) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Рвать на себе волосы, не вынимая рук из карманов — (от погов. рвать на голове волосы приходить в отчаянье, горевать; грубовато) исходное знач …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • рвать на себе волосы — Быть в отчаянии, сильно досадовать на себя …   Словарь многих выражений

  • Рвать на себе волосы — приходить в отчаяние, сильно досадовать на себя. ФСВЧиЭ …   Термины психологии

  • Рвать на себе волосы (волосья) — Разг., Кар. О внешнем выражении крайней степени горя, отчаяния. ДП, 122, 145; БМС 1998, 96; СБГ 3, 84; СРГК 2, 239 …   Большой словарь русских поговорок

  • рвать —   Рвать на себе волосы сильно досадовать на себя, быть в отчаянии.     От горя просто рвать на себе волосы готова.   Рвать на части кого что обращаясь наперебой к кому н. с просьбами, поручениями и т. п., не дать покою, превысить чьи н. силы,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • РВАТЬ — 1. РВАТЬ1, рву, рвёшь, прош. вр. рвал, рвала, рвало; д.н.в. нет, несовер., что. 1. Выдергивать с силою, резким движением, вытаскивать. Рвать гвозди. Не рви из рук. Буря с корнем рвет деревья. || Брать, обламывая стебель, срывать. Рвать малину.… …   Толковый словарь Ушакова

  • РВАТЬ — 1. РВАТЬ1, рву, рвёшь, прош. вр. рвал, рвала, рвало; д.н.в. нет, несовер., что. 1. Выдергивать с силою, резким движением, вытаскивать. Рвать гвозди. Не рви из рук. Буря с корнем рвет деревья. || Брать, обламывая стебель, срывать. Рвать малину.… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»